您的位置:首页 >财经 > 快讯 >

传神语联重塑翻译作业流程,共创高效新翻译时代

新时代的发展促使翻译不再只是满足基础需求,而是深入人们生活的各个场景方面,如跨境电商、全球资讯、国际赛事、会展、工程、制造等等,在信息爆炸的全球化时代,多语需求场景无时不在,无处不有,新的应用场景随着时代发展不断增长。

数字时代信息井喷,传统翻译供给不足

数字化生存时代,万事万物都在飞速进化,翻译行业原有模式的局限正在逐一显现。随着全球化数字热潮,国际贸易往来更加频繁。同时伴随我国“走出去”“一带一路”倡议及政策的不断深化,翻译需求也在逐渐扩大。语言服务市场还有非常可观的后续增长空间未被释放,在这样的市场前提下,翻译行业迎来了革新时代

和浩瀚的翻译市场相比,翻译行业的产能则有些相形见绌。翻译行业属于“智力集中型”,高质量的翻译人才是行业的核心动能,对一个成熟的译者来说,一篇4万字左右的英文稿件,至少3天才能合格交付。受限于此,翻译行业成本居高不下,但效率却并没有显著提升,这造成产能与需求不完全匹配的困境。

传神语联重塑翻译作业流程,共创高效新翻译时代

传神语联认为新翻译时代中的翻译更多时候是协同并进的。作为跨语言服务信息台,可以通过人工智能、大数据、区块链等技术构建一个协作、智能化的生态台。翻译公司可以通过生态台简化传统翻译的模式,解放更多人力,提高生产效率,真正实现降本增效的目标。同样,在生态台的赋能下,译员也可以从只从事翻译这一工种当中跳脱出来,向语言工程师这样全新的角色迈进,去创造更多更大的价值。

基于这样的目标,传神语联依托人工智能作为底层技术,自主研发了IOLAIDrive系统,实现了对算法、算力、数据及应用反馈的闭环,能够形成数字化、智能化的人机协作体系。

分布式在线翻译的原理是使用人工智能、大数据等技术将待翻译文稿进行智能提取、拆分、聚类,经过机器自动评估特征后,会分派给合适的译员、审校、质检,以并行作业的方式完成翻译工作,不仅提高了效率,还保障文档不被泄露。

上文提到的一篇4万字左右的英文稿件,假如传神语联利用一系列智能文档处理技术,能够高效帮项目经理看稿、拆稿、派稿、合稿,全程AI操作仅需5-10分钟,整体翻译完成仅需要90分钟。

技术推动发展,传神语联破局焕新

除此之外,传神语联还重点围绕产能组织调度、人机共译等方向进行研发突破,已初步形成自己的技术护城河。

目前,传神语联构筑的台生态中共百万译员,123项专利,其中发明专利91项,拥有计算机软件著作权195项。多项产品线聚焦翻译公司的业务处理能力问题,赋能翻译公司,使其能够高速、高效、高质地应对各类翻译诉求,解决其产能和效率的痛点。

智能化、数字化、生态化是新翻译时代的表征。通过数字化赋能,完成整个翻译产业商业业态的重构,真正带来效率的突进以及场景化的实现,这是传神语联一直以来肩负的重要使命。未来将竭尽贡献自己的力量,重塑新翻译赛道,带领整个行业实现真正数智转型。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

关键词:
最新动态
相关文章
一加全球最大线下体验店落地印度班加罗尔
学生专享福利:三星手机校园优惠活动进行中
开学礼遇季!三星Galaxy S21 FE 5G成...
河北省民营经济发展促进会领导在琼调研...
红星美凯龙超级音乐节即将开幕,精彩锁...
佳格荣获“2022年人力资源管理杰出奖”...